TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:38:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第三十八 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập bát     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一○六二) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有尊者善生。新剃鬚髮。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tôn-Giả thiện sanh 。tân thế tu phát 。 著袈裟衣。正信.非家.出家學道。來詣佛所。 trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。lai nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。 爾時。世尊告諸比丘。諸比丘。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo 。 當知此善生善男子有二處端嚴。 đương tri thử thiện sanh Thiện nam tử hữu nhị xứ/xử đoan nghiêm 。 一者剃除鬚髮。著袈裟衣。正信.非家.出家學道。 nhất giả thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。 二者盡諸有漏。無漏心解脫.慧解脫。 nhị giả tận chư hữu lậu 。vô lậu tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。 現法自知作證。我生已盡。梵行已立。所作已作。 hiện pháp tự tri tác chứng 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ tác 。 自知不受後有。爾時。世尊即說偈言。 tự tri bất thọ/thụ hậu hữu 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  寂靜盡諸漏  比丘莊嚴好  tịch tĩnh tận chư lậu   Tỳ-kheo trang nghiêm hảo  離欲斷諸結  涅槃不復生  ly dục đoạn chư kết/kiết   Niết-Bàn bất phục sanh  持此最後身  摧伏魔怨敵  trì thử tối hậu thân   tồi phục ma oán địch 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○六三) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異比丘形色醜陋。難可觀視。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo hình sắc xú lậu 。nạn/nan khả quán thị 。 為諸比丘之所輕慢。來詣佛所。 爾時。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chi sở khinh mạn 。lai nghệ Phật sở 。 nhĩ thời 。 世尊四眾圍遶。見彼比丘來。皆起輕想。 Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu 。kiến bỉ Tỳ-kheo lai 。giai khởi khinh tưởng 。 更相謂言。彼何等比丘。隨路而來。形貌醜陋。 cánh tướng vị ngôn 。bỉ hà đẳng Tỳ-kheo 。tùy lộ nhi lai 。hình mạo xú lậu 。 難可觀視。為人所慢。 爾時。 nạn/nan khả quán thị 。vi/vì/vị nhân sở mạn 。 nhĩ thời 。 世尊知諸比丘心之所念。告諸比丘。汝等見彼比丘來。形狀甚醜。 Thế Tôn tri chư Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kiến bỉ Tỳ-kheo lai 。hình trạng thậm xú 。 難可視見。令人起慢不。 諸比丘白佛。 nạn/nan khả thị kiến 。lệnh nhân khởi mạn bất 。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 唯然。已見。 佛告諸比丘。 duy nhiên 。dĩ kiến 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等勿於彼比丘起於輕想。所以者何。彼比丘已盡諸漏。 nhữ đẳng vật ư bỉ Tỳ-kheo khởi ư khinh tưởng 。sở dĩ giả hà 。bỉ Tỳ-kheo dĩ tận chư lậu 。 所作已作。離諸重擔。斷諸有結。正智。心善解脫。 sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。đoạn chư hữu kết 。chánh trí 。tâm thiện giải thoát 。 諸比丘。汝等莫妄量於人。 chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc vọng lượng ư nhân 。 唯有如來能量於人。 彼比丘詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 duy hữu Như Lai năng lượng ư nhân 。 bỉ Tỳ-kheo nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 爾時。世尊復告諸比丘。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等見此比丘稽首作禮。退坐一面不。 比丘白佛。唯然。已見。 nhữ đẳng kiến thử Tỳ-kheo khể thủ tác lễ 。thoái tọa nhất diện bất 。 Tỳ-kheo bạch Phật 。duy nhiên 。dĩ kiến 。  佛告諸比丘。汝等勿於是比丘起於輕想。  Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vật ư thị Tỳ-kheo khởi ư khinh tưởng 。 乃至汝等莫量於人。唯有如來能知人耳。 nãi chí nhữ đẳng mạc lượng ư nhân 。duy hữu Như Lai năng tri nhân nhĩ 。 爾時。世尊即說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  飛鳥及走獸  莫不畏師子  phi điểu cập tẩu thú   mạc bất úy sư tử  唯師子獸王  無有與等者  duy sư tử thú Vương   vô hữu dữ đẳng giả  如是智慧人  雖小則為大  như thị trí tuệ nhân   tuy tiểu tức vi/vì/vị Đại  莫取其身相  而生輕慢心  mạc thủ kỳ thân tướng   nhi sanh khinh mạn tâm  何用巨大身  多肉而無慧  hà dụng cự đại thân   đa nhục nhi vô tuệ  此賢勝智慧  則為上士夫  thử hiền thắng trí tuệ   tức vi/vì/vị thượng sĩ phu  離欲斷諸結  涅槃永不生  ly dục đoạn chư kết/kiết   Niết-Bàn vĩnh bất sanh  持此最後身  摧伏眾魔軍  trì thử tối hậu thân   tồi phục chúng ma quân 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○六四) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。提婆達多有利養起。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Đề bà đạt đa hữu lợi dưỡng khởi 。 摩竭陀王阿闍世毘提希子日日侍從五百乘車。 Ma kiệt đà Vương A-xà-thế Tì Đề hy tử nhật nhật thị tòng ngũ bách thừa xa 。 來詣提婆達多所。日日持五百釜食。 lai nghệ Đề bà đạt đa sở 。nhật nhật trì ngũ bách phủ thực/tự 。 供養提婆達多。提婆達多將五百人別眾受其供養。 cúng dường Đề bà đạt đa 。Đề bà đạt đa tướng ngũ bách nhân biệt chúng thọ/thụ kỳ cúng dường 。 時。有眾多比丘晨朝著衣持鉢。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。聞提婆達多有如是利養起。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。văn Đề bà đạt đa hữu như thị lợi dưỡng khởi 。 乃至五百人別眾受其供養。乞食已。還精舍。 nãi chí ngũ bách nhân biệt chúng thọ/thụ kỳ cúng dường 。khất thực dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足畢。往詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 cử y bát 。tẩy túc tất 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。世尊。我等晨朝著衣持鉢。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。聞提婆達多有如是利養起。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。văn Đề bà đạt đa hữu như thị lợi dưỡng khởi 。 乃至五百人別眾受其供養。 佛告諸比丘。 nãi chí ngũ bách nhân biệt chúng thọ/thụ kỳ cúng dường 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等莫稱是提婆達多所得利養。所以者何。 nhữ đẳng mạc xưng thị Đề bà đạt đa sở đắc lợi dưỡng 。sở dĩ giả hà 。 彼提婆達多別受利養。今則自壞。他世亦壞。 bỉ Đề bà đạt đa biệt thọ/thụ lợi dưỡng 。kim tức tự hoại 。tha thế diệc hoại 。 譬如芭蕉.竹.蘆。生果即死。來年亦壞。 thí như ba tiêu .trúc .lô 。sanh quả tức tử 。lai niên diệc hoại 。 提婆達多亦復如是。受其利養。今世則壞。 Đề bà đạt đa diệc phục như thị 。thọ/thụ kỳ lợi dưỡng 。kim thế tức hoại 。 他世亦壞。譬如駏驉。受胎必死。 tha thế diệc hoại 。thí như 駏驉。thụ thai tất tử 。 提婆達多亦復如是。受諸利養。今世亦壞。他世亦壞。 Đề bà đạt đa diệc phục như thị 。thọ/thụ chư lợi dưỡng 。kim thế diệc hoại 。tha thế diệc hoại 。 彼愚癡提婆達多隨幾時受其利養。 bỉ ngu si Đề bà đạt đa tùy kỷ thời thọ/thụ kỳ lợi dưỡng 。 當得長夜不饒益苦。是故。諸比丘。當如是學。 đương đắc trường/trưởng dạ bất nhiêu ích khổ 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương như thị học 。 我設有利養起。莫生染著。爾時。世尊即說偈言。 ngã thiết hữu lợi dưỡng khởi 。mạc sanh nhiễm trước 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  芭蕉生果死  竹蘆實亦然  ba tiêu sanh quả tử   trúc lô thật diệc nhiên  駏驉坐妊死  士以貪自喪  駏驉tọa nhâm tử   sĩ dĩ tham tự tang  常行非義行  多知不免愚  thường hạnh/hành/hàng phi nghĩa hạnh/hành/hàng   đa tri bất miễn ngu  善法日損減  莖枯根亦傷  thiện Pháp nhật tổn giảm   hành khô căn diệc thương 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○六五) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。舍衛國有手比丘是釋氏子。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Xá-Vệ quốc hữu thủ Tỳ-kheo thị thích thị tử 。 在舍衛國命終。 時。有眾多比丘。 tại Xá-Vệ quốc mạng chung 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 晨朝著衣持鉢。入舍衛城乞食。 thần triêu trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 聞手比丘釋子於舍衛國命終。聞已。入舍衛城。乞食還。 văn thủ Tỳ-kheo Thích tử ư Xá-Vệ quốc mạng chung 。văn dĩ 。nhập Xá-vệ thành 。khất thực hoàn 。 舉衣鉢。洗足畢。詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 cử y bát 。tẩy túc tất 。nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。世尊。今日晨朝。眾多比丘著衣持鉢。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim nhật thần triêu 。chúng đa Tỳ-kheo trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。 聞釋氏子手比丘於舍衛國命終。云何。世尊。手比丘命終。當生何處。 văn thích thị tử thủ Tỳ-kheo ư Xá-Vệ quốc mạng chung 。vân hà 。Thế Tôn 。thủ Tỳ-kheo mạng chung 。đương sanh hà xứ/xử 。 云何受生。後世云何。 佛告諸比丘。 vân hà thọ sanh 。hậu thế vân hà 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是手比丘成就三不善法。 thị thủ Tỳ-kheo thành tựu tam bất thiện pháp 。 彼命終當生惡趣泥犁中。何等三不善法。謂貪欲.瞋恚.愚癡。 bỉ mạng chung đương sanh ác thú Nê Lê trung 。hà đẳng tam bất thiện pháp 。vị tham dục .sân khuể .ngu si 。 此三不善法結縛於心。 thử tam bất thiện pháp kết phược ư tâm 。 釋種子手比丘生惡趣泥犁中。爾時。世尊即說偈言。 Thích chủng tử thủ Tỳ-kheo sanh ác thú Nê Lê trung 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  貪欲瞋恚癡  結縛士夫心  tham dục sân khuể si   kết phược sĩ phu tâm  內發還自傷  猶如竹蘆實  nội phát hoàn tự thương   do như trúc lô thật  無貪恚癡心  是說為黠慧  vô tham khuể si tâm   thị thuyết vi/vì/vị hiệt tuệ  內發不自傷  是名為勝出  nội phát bất tự thương   thị danh vi/vì/vị thắng xuất  是故當離貪  瞋恚癡冥心  thị cố đương ly tham   sân khuể si minh tâm  比丘智慧明  苦盡般涅槃  Tỳ-kheo trí tuệ minh   khổ tận Bát Niết Bàn 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○六六) 如手比丘。難陀修多羅亦如是說。    (nhất ○lục lục ) như thủ Tỳ-kheo 。Nan-đà tu-đa-la diệc như thị thuyết 。    (一○六七) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者難陀是佛姨母子。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Nan-đà thị Phật di mẫu tử 。 好著好衣。染色。擣治光澤。執持好鉢。 hảo trước/trứ hảo y 。nhiễm sắc 。đảo trì quang trạch 。chấp trì hảo bát 。 好作嬉戲調笑而行。 時。有眾多比丘來詣佛所。 hảo tác hi hí điều tiếu nhi hạnh/hành/hàng 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo lai nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 尊者難陀是佛姨母子。好著好衣。擣治光澤。執持好鉢。 Tôn-Giả Nan-đà thị Phật di mẫu tử 。hảo trước/trứ hảo y 。đảo trì quang trạch 。chấp trì hảo bát 。 好作嬉戲調笑而行。 爾時。世尊告一比丘。 hảo tác hi hí điều tiếu nhi hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。 汝往詣難陀比丘所。語言。難陀。大師語汝。 時。 nhữ vãng nghệ Nan-đà Tỳ-kheo sở 。ngữ ngôn 。Nan-đà 。Đại sư ngữ nhữ 。 thời 。 彼比丘受世尊教。往語難陀言。世尊語汝。 bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ thế tôn giáo 。vãng ngữ Nan-đà ngôn 。Thế Tôn ngữ nhữ 。  難陀聞已。即詣佛所。稽首佛足。退住一面。  Nan-đà văn dĩ 。tức nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。  佛告難陀。汝實好著好衣。擣治光澤。  Phật cáo Nan-đà 。nhữ thật hảo trước/trứ hảo y 。đảo trì quang trạch 。 好作嬉戲調笑而行不。 難陀白佛。實爾。世尊。 hảo tác hi hí điều tiếu nhi hạnh/hành/hàng bất 。 Nan-đà bạch Phật 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。  佛告難陀。汝佛姨母子。貴姓出家。  Phật cáo Nan-đà 。nhữ Phật di mẫu tử 。quý tính xuất gia 。 不應著好衣服。擣令光澤。執持好鉢。 bất ưng trước/trứ hảo y phục 。đảo lệnh quang trạch 。chấp trì hảo bát 。 好作嬉戲調笑而行。汝應作是念。我是佛姨母子。貴姓出家。 hảo tác hi hí điều tiếu nhi hạnh/hành/hàng 。nhữ ưng tác thị niệm 。ngã thị Phật di mẫu tử 。quý tính xuất gia 。 應作阿練若。乞食。著糞掃衣。 ưng tác a-luyện-nhã 。khất thực 。trước/trứ phẩn tảo y 。 常應讚歎著糞掃衣。常處山澤。不顧五欲。 爾時。 thường ưng tán thán trước/trứ phẩn tảo y 。thường xứ/xử sơn trạch 。bất cố ngũ dục 。 nhĩ thời 。 難陀受佛教已。修阿蘭若行。乞食。著糞掃衣。 Nan-đà thọ/thụ Phật giáo dĩ 。tu A-lan-nhã hạnh 。khất thực 。trước/trứ phẩn tảo y 。 亦常讚歎著糞掃衣者。樂處山澤。 diệc thường tán thán trước/trứ phẩn tảo y giả 。lạc/nhạc xứ/xử sơn trạch 。 不顧愛欲。爾時。世尊即說偈言。 bất cố ái dục 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  難陀何見汝  修習阿蘭若  Nan-đà hà kiến nhữ   tu tập A-lan-nhã  家家行乞食  身著糞掃衣  gia gia hạnh/hành/hàng khất thực   thân trước/trứ phẩn tảo y  樂處於山澤  不顧於五欲  lạc/nhạc xứ/xử ư sơn trạch   bất cố ư ngũ dục 佛說此經已。尊者難陀聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả Nan-đà văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○六八) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者低沙自念。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả đê sa tự niệm 。 我是世尊姑子兄弟故。不修恭敬。無所顧錄。亦不畏懼。 ngã thị Thế Tôn cô tử huynh đệ cố 。bất tu cung kính 。vô sở cố lục 。diệc bất úy cụ 。 不堪諫止。 時。有眾多比丘往詣佛所。 bất kham gián chỉ 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 尊者低沙自念是世尊姑子兄弟故。不修恭敬。 Tôn-Giả đê sa tự niệm thị Thế Tôn cô tử huynh đệ cố 。bất tu cung kính 。 無所顧錄。亦不畏懼。不堪諫止。 爾時。 vô sở cố lục 。diệc bất úy cụ 。bất kham gián chỉ 。 nhĩ thời 。 世尊告一比丘。汝往詣低沙比丘所。語言。低沙。 Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。nhữ vãng nghệ đê sa Tỳ-kheo sở 。ngữ ngôn 。đê sa 。 大師語汝。 時。彼比丘受世尊教。 Đại sư ngữ nhữ 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ thế tôn giáo 。 往語低沙比丘言。世尊語汝。 低沙比丘即詣佛所。 vãng ngữ đê sa Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn ngữ nhữ 。 đê sa Tỳ-kheo tức nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退住一面。 佛告低沙。汝實作是念。 khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 Phật cáo đê sa 。nhữ thật tác thị niệm 。 我是世尊姑子兄弟。不修恭敬。無所顧錄。 ngã thị Thế Tôn cô tử huynh đệ 。bất tu cung kính 。vô sở cố lục 。 亦不畏懼。不堪忍諫不。 低沙白佛。實爾。世尊。 diệc bất úy cụ 。bất kham nhẫn gián bất 。 đê sa bạch Phật 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。  佛告低沙。汝不應爾。汝應念言。  Phật cáo đê sa 。nhữ bất ưng nhĩ 。nhữ ưng niệm ngôn 。 我是世尊姑子兄弟故。應修恭敬畏懼。堪忍諫止。爾時。 ngã thị Thế Tôn cô tử huynh đệ cố 。ưng tu cung kính úy cụ 。kham nhẫn gián chỉ 。nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  善哉汝低沙  離瞋恚為善  Thiện tai nhữ đê sa   ly sân khuể vi/vì/vị thiện  莫生瞋恚心  瞋恚者非善  mạc sanh sân khuể tâm   sân khuể giả phi thiện  若能離瞋慢  修行軟下心  nhược/nhã năng ly sân mạn   tu hành nhuyễn hạ tâm  然後於我所  修行於梵行  nhiên hậu ư ngã sở   tu hành ư phạm hạnh 佛說此經已。低沙比丘聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。đê sa Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一○六九) 如是我聞。 一時。    (nhất ○lục cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有尊者毘舍佉般闍梨子。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tôn-Giả tỳ xá khư ba/bát Xà-lê tử 。 集供養堂。為眾多比丘說法。言辭滿足。 tập cúng dường đường 。vi/vì/vị chúng đa Tỳ-kheo thuyết Pháp 。ngôn từ mãn túc 。 妙音清徹。句味辯正。隨智慧說。聽者樂聞。 Diệu-Âm thanh triệt 。cú vị biện chánh 。tùy trí tuệ thuyết 。thính giả lạc/nhạc văn 。 無所依說。顯現深義。令諸比丘一心專聽。 爾時。 vô sở y thuyết 。hiển hiện thâm nghĩa 。lệnh chư Tỳ-kheo nhất tâm chuyên thính 。 nhĩ thời 。 世尊入晝正受。以淨天耳過於人耳。 Thế Tôn nhập trú chánh thọ 。dĩ tịnh thiên nhĩ quá/qua ư nhân nhĩ 。 聞說法聲。從三昧起。往詣講堂。於大眾前坐。 văn thuyết pháp thanh 。tùng tam muội khởi 。vãng nghệ giảng đường 。ư Đại chúng tiền tọa 。 告毘舍佉般闍梨子。善哉。善哉。毘舍佉。 cáo tỳ xá khư ba/bát Xà-lê tử 。Thiện tai 。Thiện tai 。tỳ xá khư 。 汝能為諸比丘於此供養堂。為眾多比丘說法。 nhữ năng vi/vì/vị chư Tỳ-kheo ư thử cúng dường đường 。vi/vì/vị chúng đa Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 言辭滿足。乃至顯現深義。 ngôn từ mãn túc 。nãi chí hiển hiện thâm nghĩa 。 令諸比丘專精敬重。一心樂聽。 lệnh chư Tỳ-kheo chuyên tinh kính trọng 。nhất tâm lạc/nhạc thính 。 汝當數數為諸比丘如是說法。令諸比丘專精敬重。一心樂聽。 nhữ đương sát sát vi/vì/vị chư Tỳ-kheo như thị thuyết Pháp 。lệnh chư Tỳ-kheo chuyên tinh kính trọng 。nhất tâm lạc/nhạc thính 。 當得長夜以義饒益。安隱樂住。爾時。世尊即說偈言。 đương đắc trường/trưởng dạ dĩ nghĩa nhiêu ích 。an ổn lạc/nhạc trụ/trú 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若不說法者  愚智雜難分  nhược/nhã bất thuyết pháp giả   ngu trí tạp nạn/nan phần  此愚此智慧  無由自顯現  thử ngu thử trí tuệ   vô do tự hiển hiện  善說清涼法  因說智乃彰  thiện thuyết thanh lương Pháp   nhân thuyết trí nãi chương  說法為明照  光顯大仙幢  thuyết Pháp vi/vì/vị minh chiếu   quang hiển đại tiên tràng  善說為仙幢  法為羅漢幢  thiện thuyết vi/vì/vị tiên tràng   Pháp vi/vì/vị La-hán tràng 佛說此經已。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 尊者毘舍佉般闍梨子聞佛所說。歡喜隨喜。作禮而去。 Tôn-Giả tỳ xá khư ba/bát Xà-lê tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一○七○) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有眾多比丘集供養堂。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo tập cúng dường đường 。 悉共作衣。時。有一年少比丘。出家未久。初入法.律。 tất cọng tác y 。thời 。hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。xuất gia vị cửu 。sơ nhập Pháp .luật 。 不欲營助諸比丘作衣。 時。 bất dục doanh trợ chư Tỳ-kheo tác y 。 thời 。 眾多比丘詣世尊所。稽首禮足。退坐一面。白佛言。世尊。時。 chúng đa Tỳ-kheo nghệ Thế Tôn sở 。khể thủ lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thời 。 有眾多比丘集供養堂。為作衣故。 hữu chúng đa Tỳ-kheo tập cúng dường đường 。vi/vì/vị tác y cố 。 有一年少比丘。出家未久。始入法.律。 hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。xuất gia vị cửu 。thủy nhập Pháp .luật 。 不欲營助諸比丘作衣。 爾時。世尊問彼比丘。 bất dục doanh trợ chư Tỳ-kheo tác y 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vấn bỉ Tỳ-kheo 。 汝實不欲營助諸比丘作衣耶。 彼比丘白佛言。世尊。 nhữ thật bất dục doanh trợ chư Tỳ-kheo tác y da 。 bỉ Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 隨我所能。當力營助。 爾時。 tùy ngã sở năng 。đương lực doanh trợ 。 nhĩ thời 。 世尊知彼比丘心之所念。告諸比丘。 Thế Tôn tri bỉ Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等莫與是年少比丘語。所以者何。是比丘得四增心法。 nhữ đẳng mạc dữ thị niên thiểu Tỳ-kheo ngữ 。sở dĩ giả hà 。thị Tỳ-kheo đắc tứ tăng tâm Pháp 。 正受現法安樂住。不勤而得。若彼本心所為。 chánh thọ hiện pháp an lạc trụ 。bất cần nhi đắc 。nhược/nhã bỉ bổn tâm sở vi/vì/vị 。 剃鬚髮。著袈裟衣。出家學道。增進修學。 thế tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。xuất gia học đạo 。tăng tiến tu học 。 現法自知作證。我生已盡。梵行已立。所作已作。 hiện pháp tự tri tác chứng 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ tác 。 自知不受後有。爾時。世尊即說偈言。 tự tri bất thọ/thụ hậu hữu 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非下劣方便  薄德少智慧  phi hạ liệt phương tiện   bạc đức thiểu trí tuệ  正向於涅槃  免脫煩惱鏁  chánh hướng ư Niết-Bàn   miễn thoát phiền não tỏa  此賢年少者  逮得上士處  thử hiền niên thiểu giả   đãi đắc thượng sĩ xứ/xử  離欲心解脫  涅槃不復生  ly dục tâm giải thoát   Niết-Bàn bất phục sanh  持此最後身  摧伏眾魔軍  trì thử tối hậu thân   tồi phục chúng ma quân 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○七一) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有比丘名曰上坐。獨住一處。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tỳ-kheo danh viết Thượng tọa 。độc trụ/trú nhất xứ/xử 。 亦常讚歎獨一住者。獨行乞食。食已。獨還。 diệc thường tán thán độc Nhất Trụ giả 。độc hành khất thực 。thực/tự dĩ 。độc hoàn 。 獨坐禪思。 時。有眾多比丘詣佛所。稽首佛足。 độc tọa Thiền tư 。 thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有尊者名曰上坐。樂一獨處。亦常讚歎獨一住者。 hữu Tôn-Giả danh viết Thượng tọa 。lạc/nhạc nhất độc xứ/xử 。diệc thường tán thán độc Nhất Trụ giả 。 獨入聚落乞食。獨出聚落。還至住處。 độc nhập tụ lạc khất thực 。độc xuất tụ lạc 。hoàn chí trụ xứ 。 獨坐禪思。 爾時。世尊語一比丘。 độc tọa Thiền tư 。 nhĩ thời 。Thế Tôn ngữ nhất Tỳ-kheo 。 汝往詣彼上坐比丘所。語上坐比丘言。大師告汝。 nhữ vãng nghệ bỉ Thượng tọa Tỳ-kheo sở 。ngữ Thượng tọa Tỳ-kheo ngôn 。Đại sư cáo nhữ 。  比丘受教。詣上坐比丘所。白言。尊者。大師告汝。  Tỳ-kheo thọ giáo 。nghệ Thượng tọa Tỳ-kheo sở 。bạch ngôn 。Tôn-Giả 。Đại sư cáo nhữ 。 時。上坐比丘即時奉命。詣世尊所。 thời 。Thượng tọa Tỳ-kheo tức thời phụng mạng 。nghệ Thế Tôn sở 。 稽首禮足。退住一面。 爾時。世尊告上坐比丘。 khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Thượng tọa Tỳ-kheo 。 汝實獨一靜處。讚歎獨處者。獨行乞食。 nhữ thật độc nhất tĩnh xứ/xử 。tán thán độc xứ/xử giả 。độc hành khất thực 。 獨出聚落。獨坐禪思耶。 上坐比丘白佛。實爾。世尊。 độc xuất tụ lạc 。độc tọa Thiền tư da 。 Thượng tọa Tỳ-kheo bạch Phật 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。 佛告上坐比丘。汝云何獨一處。 Phật cáo Thượng tọa Tỳ-kheo 。nhữ vân hà độc nhất xứ/xử 。 讚歎獨住者。獨行乞食。獨還住處。獨坐禪思。 tán thán độc trụ/trú giả 。độc hành khất thực 。độc hoàn trụ xứ 。độc tọa Thiền tư 。  上坐比丘白佛。我唯獨一靜處。讚歎獨住者。  Thượng tọa Tỳ-kheo bạch Phật 。ngã duy độc nhất tĩnh xứ/xử 。tán thán độc trụ/trú giả 。 獨行乞食。獨出聚落。獨坐禪思。 佛告上坐比丘。 độc hành khất thực 。độc xuất tụ lạc 。độc tọa Thiền tư 。 Phật cáo Thượng tọa Tỳ-kheo 。 汝是一住者。我不言非一住。 nhữ thị Nhất Trụ giả 。ngã bất ngôn phi nhất trụ/trú 。 然更有勝妙一住。何等為勝妙一住。謂比丘前者枯乾。 nhiên cánh hữu thắng diệu Nhất Trụ 。hà đẳng vi/vì/vị thắng diệu Nhất Trụ 。vị Tỳ-kheo tiền giả khô kiền 。 後者滅盡。中無貪喜。是婆羅門心不猶豫。 hậu giả diệt tận 。trung vô tham hỉ 。thị Bà-la-môn tâm bất do dự 。 已捨憂悔。離諸有愛。群聚使斷。是名一住。 dĩ xả ưu hối 。ly chư hữu ái 。quần tụ sử đoạn 。thị danh Nhất Trụ 。 無有勝住過於此者。爾時。世尊即說偈言。 vô hữu thắng trụ/trú quá/qua ư thử giả 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  悉映於一切  悉知諸世間  tất ánh ư nhất thiết   tất tri chư thế gian  不著一切法  悉離一切愛  bất trước nhất thiết pháp   tất ly nhất thiết ái  如是樂住者  我說為一住  như thị lạc/nhạc trụ/trú giả   ngã thuyết vi/vì/vị Nhất Trụ 佛說此經已。尊者上坐聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả Thượng tọa văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一○七二) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有尊者僧迦藍於拘薩羅人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。 hữu Tôn-Giả tăng Ca lam ư câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 彼僧迦藍比丘有本二。在舍衛國中。 bỉ tăng Ca lam Tỳ-kheo hữu bản nhị 。tại Xá-Vệ quốc trung 。 聞僧迦藍比丘於拘薩羅人間遊行。 văn tăng Ca lam Tỳ-kheo ư câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已。著好衣服。莊嚴華瓔。 chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。văn dĩ 。trước/trứ hảo y phục 。trang nghiêm hoa anh 。 抱其兒來詣祇洹。至僧迦藍比丘房前。 爾時。 bão kỳ nhi lai nghệ kì hoàn 。chí tăng Ca lam Tỳ-kheo phòng tiền 。 nhĩ thời 。 尊者僧迦藍出房露地經行。時。彼本二來到其前。 Tôn-Giả tăng Ca lam xuất phòng lộ địa kinh hành 。thời 。bỉ bản nhị lai đáo kỳ tiền 。 作是言。此兒幼小。汝捨出家。誰當養活。 時。 tác thị ngôn 。thử nhi ấu tiểu 。nhữ xả xuất gia 。thùy đương dưỡng hoạt 。 thời 。 僧迦藍比丘不共語。如是再三。亦不共語。 時。 tăng Ca lam Tỳ-kheo bất cộng ngữ 。như thị tái tam 。diệc bất cộng ngữ 。 thời 。 彼本二作如是言。我再三告。不與我語。 bỉ bản nhị tác như thị ngôn 。ngã tái tam cáo 。bất dữ ngã ngữ 。 不見顧視。我今置兒。著經行道頭而去。言。 bất kiến cố thị 。ngã kim trí nhi 。trước/trứ kinh hành đạo đầu nhi khứ 。ngôn 。 沙門。此是汝子。汝自養活。我今捨去。 Sa Môn 。thử thị nhữ tử 。nhữ tự dưỡng hoạt 。ngã kim xả khứ 。  尊者僧迦藍亦不顧視其子。 彼本二復言。  Tôn-Giả tăng Ca lam diệc bất cố thị kỳ tử 。 bỉ bản nhị phục ngôn 。 是沙門今於此兒都不顧視。 thị Sa Môn kim ư thử nhi đô bất cố thị 。 彼必得仙人難得之處。善哉。沙門。必得解脫。情願不遂。 bỉ tất đắc Tiên nhân nan đắc chi xứ/xử 。Thiện tai 。Sa Môn 。tất đắc giải thoát 。Tình nguyện bất toại 。 抱子而去。 爾時。世尊入晝正受。以天耳過人之耳。 bão tử nhi khứ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhập trú chánh thọ 。dĩ thiên nhĩ quá/qua nhân chi nhĩ 。 聞尊者僧迦藍本二所說。即說偈言。 văn Tôn-Giả tăng Ca lam bản nhị sở thuyết 。tức thuyết kệ ngôn 。  來者不歡喜  去亦不憂慼  lai giả bất hoan hỉ   khứ diệc bất ưu Thích  於世間和合  解脫不染著  ư thế gian hòa hợp   giải thoát bất nhiễm trước  我說彼比丘  為真婆羅門  ngã thuyết bỉ Tỳ-kheo   vi/vì/vị chân Bà-la-môn  來者不歡喜  去亦不憂慼  lai giả bất hoan hỉ   khứ diệc bất ưu Thích  不染亦無憂  二心俱寂靜  bất nhiễm diệc Vô ưu   nhị tâm câu tịch tĩnh  我說是比丘  是真婆羅門  ngã thuyết thị Tỳ-kheo   thị chân Bà-la-môn 佛說此經已。尊者僧迦藍聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả tăng Ca lam văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一○七三) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難獨一靜處。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan độc nhất tĩnh xứ/xử 。 作是思惟。有三種香。順風而熏。不能逆風。 tác thị tư tánh 。hữu tam chủng hương 。thuận phong nhi huân 。bất năng nghịch phong 。 何等為三。謂根香.莖香.華香。或復有香。順風熏。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị căn hương .hành hương .hoa hương 。hoặc phục hưũ hương 。thuận phong huân 。 亦逆風熏。亦順風逆風熏耶。作是念已。 diệc nghịch phong huân 。diệc thuận phong nghịch phong huân da 。tác thị niệm dĩ 。 晡時從禪覺。往詣佛所。稽首佛足。退住一面。 bô thời tùng Thiền giác 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 白佛言。世尊。我獨一靜處。作是思惟。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã độc nhất tĩnh xứ/xử 。tác thị tư tánh 。 有三種香。順風而熏。不能逆風。何等為三。 hữu tam chủng hương 。thuận phong nhi huân 。bất năng nghịch phong 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂根香.莖香.華香。或復有香。順風熏.逆風熏。 vị căn hương .hành hương .hoa hương 。hoặc phục hưũ hương 。thuận phong huân .nghịch phong huân 。 亦順風逆風熏耶。 佛告阿難。如是。如是。 diệc thuận phong nghịch phong huân da 。 Phật cáo A-nan 。như thị 。như thị 。 有三種香。順風熏。不能逆風。 hữu tam chủng hương 。thuận phong huân 。bất năng nghịch phong 。 謂根香.莖香.華香。阿難。亦有香。 vị căn hương .hành hương .hoa hương 。A-nan 。diệc hữu hương 。 順風熏.逆風熏.順風逆風熏。阿難。順風熏.逆風熏.順風逆風熏者。 thuận phong huân .nghịch phong huân .thuận phong nghịch phong huân 。A-nan 。thuận phong huân .nghịch phong huân .thuận phong nghịch phong huân giả 。 阿難。有善男子.善女人。在所城邑.聚落。 A-nan 。hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。tại sở thành ấp .tụ lạc 。 成就真實法。 thành tựu chân thật Pháp 。 盡形壽不殺生.不偷盜.不邪婬.不妄語.不飲酒。如是善男子.善女人。 tận hình thọ bất sát sanh .bất thâu đạo .bất tà dâm .bất vọng ngữ .bất ẩm tửu 。như thị Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 八方上下。崇善士夫。無不稱歎言。 bát phương thượng hạ 。sùng thiện sĩ phu 。vô bất xưng thán ngôn 。 某方某聚落善男子.善女人。持戒清淨。成真實法。 mỗ phương mỗ tụ lạc Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。trì giới thanh tịnh 。thành chân thật Pháp 。 盡形壽不殺。乃至不飲酒。阿難。 tận hình thọ bất sát 。nãi chí bất ẩm tửu 。A-nan 。 是名有香順風熏.逆風熏.順風逆風熏。爾時。世尊即說偈言。 thị danh hữu hương thuận phong huân .nghịch phong huân .thuận phong nghịch phong huân 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非根莖華香  能逆風而熏  phi căn hành hoa hương   năng nghịch phong nhi huân  唯有善士女  持戒清淨香  duy hữu thiện sĩ nữ   trì giới thanh tịnh hương  逆順滿諸方  無不普聞知  nghịch thuận mãn chư phương   vô bất phổ văn tri  多迦羅栴檀  優鉢羅末利  đa Ca la chiên đàn   Ưu bát la mạt lợi  如是比諸香  戒香最為上  như thị bỉ chư hương   giới hương tối vi/vì/vị thượng  栴檀等諸香  所熏少分限  chiên đàn đẳng chư hương   sở huân thiểu phần hạn  唯有戒德香  流熏上昇天  duy hữu giới đức hương   lưu huân thượng thăng Thiên  斯等淨戒香  不放逸正受  tư đẳng tịnh giới hương   bất phóng dật chánh thọ  正智等解脫  魔道莫能入  chánh trí đẳng giải thoát   ma đạo mạc năng nhập  是名安隱道  是道則清淨  thị danh an ổn đạo   thị đạo tức thanh tịnh  正向妙禪定  斷諸魔結縛  chánh hướng diệu Thiền định   đoạn chư ma kết phược 佛說此經已。尊者阿難聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Tôn-Giả A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一○七四) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。與千比丘俱。皆是古昔縈髮出家。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。dữ thiên Tỳ-kheo câu 。giai thị cổ tích oanh phát xuất gia 。 皆得阿羅漢。諸漏已盡。所作已作。捨諸重擔。 giai đắc A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ tác 。xả chư trọng đam/đảm 。 逮得己利。盡諸有結。正智。善解脫。 đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。chánh trí 。thiện giải thoát 。 到善建立支提杖林中住。 đáo thiện kiến lập chi đề Trượng lâm trung trụ/trú 。  摩竭提王瓶沙聞世尊摩竭提國人間遊行。  Ma kiệt đề Vương bình sa văn Thế Tôn Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至善建立支提杖林中住。與諸小王群臣羽從。 chí thiện kiến lập chi đề Trượng lâm trung trụ/trú 。dữ chư Tiểu Vương quần thần vũ tùng 。 車萬二千.乘馬萬八千.步逐眾無數。 xa vạn nhị thiên .thừa mã vạn bát thiên .bộ trục chúng vô số 。 摩竭提婆羅門長者悉皆從。 王出王舍城。詣世尊所。 Ma kiệt đề Bà-la-môn Trưởng-giả tất giai tùng 。 Vương xuất Vương-Xá thành 。nghệ Thế Tôn sở 。 恭敬供養。到於道口。下車步進。及於內門。 cung kính cúng dường 。đáo ư đạo khẩu 。hạ xa bộ tiến/tấn 。cập ư nội môn 。 除去五飾。脫冠却蓋。除扇去劍刀。脫革屣。 trừ khứ ngũ sức 。thoát quan khước cái 。trừ phiến khứ kiếm đao 。thoát cách tỉ 。 到於佛前。整衣服。偏露右肩。為佛作禮。 đáo ư Phật tiền 。chỉnh y phục 。Thiên lộ hữu kiên 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 右遶三匝。自稱姓名。白佛言。世尊。 hữu nhiễu tam tạp 。tự xưng tính danh 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我是摩竭提王瓶沙。 佛告瓶沙。如是。大王。汝是瓶沙。 ngã thị Ma kiệt đề Vương bình sa 。 Phật cáo bình sa 。như thị 。Đại Vương 。nhữ thị bình sa 。 可就此坐。隨其所安。 時。瓶沙王重禮佛足。 khả tựu thử tọa 。tùy kỳ sở an 。 thời 。bình sa Vương trọng lễ Phật túc 。 退坐一面。諸王大臣.婆羅門居士悉禮佛足。 thoái tọa nhất diện 。chư Vương đại thần .Bà-la-môn Cư-sĩ tất lễ Phật túc 。 次第而坐。 時。欝鞞羅迦葉亦在座中。 時。 thứ đệ nhi tọa 。 thời 。Uất tỳ la Ca-diếp diệc tại tọa trung 。 thời 。 摩竭提婆羅門長者作是念。 Ma kiệt đề Bà-la-môn Trưởng-giả tác thị niệm 。 為大沙門從欝鞞羅迦葉所修梵行耶。 vi/vì/vị đại sa môn tùng Uất tỳ la Ca-diếp sở tu phạm hạnh da 。 為欝鞞羅迦葉於大沙門所修梵行耶。 爾時。 vi/vì/vị Uất tỳ la Ca-diếp ư đại sa môn sở tu phạm hạnh da 。 nhĩ thời 。 世尊知摩竭提婆羅門長者心之所念。即說偈而問言。 Thế Tôn tri Ma kiệt đề Bà-la-môn Trưởng-giả tâm chi sở niệm 。tức thuyết kệ nhi vấn ngôn 。  欝鞞羅迦葉  於此見何利  Uất tỳ la Ca-diếp   ư thử kiến hà lợi  棄汝先所奉  事火等眾事  khí nhữ tiên sở phụng   sự hỏa đẳng chúng sự  今可說其義  捨事火之由  kim khả thuyết kỳ nghĩa   xả sự hỏa chi do 欝鞞迦葉說偈白佛。 uất tỳ Ca-diếp thuyết kệ bạch Phật 。  錢財等滋味  女色五欲果  tiễn tài đẳng tư vị   nữ sắc ngũ dục quả  觀察未來受  斯皆大垢穢  quan sát vị lai thọ/thụ   tư giai Đại cấu uế  是故悉棄捨  先諸奉火事  thị cố tất khí xả   tiên chư phụng hỏa sự 爾時。世尊復說偈問言。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ vấn ngôn 。  汝不著世間  錢財五色味  nhữ bất trước thế gian   tiễn tài ngũ sắc vị  復何捨天人  迦葉隨義說  phục hà xả Thiên Nhân   Ca-diếp tùy nghĩa thuyết 迦葉復以偈答世尊言。 Ca-diếp phục dĩ kệ đáp Thế Tôn ngôn 。  見道離有餘  寂滅無餘跡  kiến đạo ly hữu dư   tịch diệt vô dư tích  無所有不著  無異趣異道  vô sở hữu bất trước   vô dị thú dị đạo  是故悉棄捨  先修奉火事  thị cố tất khí xả   tiên tu phụng hỏa sự  大會等受持  奉事於水火  đại hội đẳng thọ trì   phụng sự ư thủy hỏa  愚癡沒於中  志求解脫道  ngu si một ư trung   chí cầu giải thoát đạo  盲無智慧目  向生老病死  manh vô trí tuệ mục   hướng sanh lão bệnh tử  不見於正路  永離生死道  bất kiến ư chánh lộ   vĩnh ly sanh tử đạo  今始因世尊  得見無為道  kim thủy nhân Thế Tôn   đắc kiến vô vi/vì/vị đạo  大龍所說力  得度於彼岸  Đại long sở thuyết lực   đắc độ ư bỉ ngạn  牟尼廣濟度  安慰無量眾  Mâu Ni quảng tế độ   an uý vô lượng chúng  今始知瞿曇  真諦超出者  kim thủy tri Cồ Đàm   chân đế siêu xuất giả 佛復說偈歎迦葉言。 Phật phục thuyết kệ thán Ca-diếp ngôn 。  善哉汝迦葉  先非惡思量  Thiện tai nhữ Ca-diếp   tiên phi ác tư lượng  次第分別求  遂至於勝處  thứ đệ phân biệt cầu   toại chí ư thắng xứ 汝今。迦葉。當安慰汝徒眾之心。 時。 nhữ kim 。Ca-diếp 。đương an uý nhữ đồ chúng chi tâm 。 thời 。 欝鞞羅迦葉即入正受。以神足力向於東方。 Uất tỳ la Ca-diếp tức nhập chánh thọ 。dĩ thần túc lực hướng ư Đông phương 。 上昇虛空。作四種神變。行.住.坐.臥。入火三昧。 thượng thăng hư không 。tác tứ chủng thần biến 。hạnh/hành/hàng .trụ/trú .tọa .ngọa 。nhập hỏa tam muội 。 舉身洞然。青.黃.赤.白.頗梨紅色。身上出水。 cử thân đỗng nhiên 。thanh .hoàng .xích .bạch .pha-lê hồng sắc 。thân thượng xuất thủy 。 身下出火。還燒其身。身上出水以灌其身。 thân hạ xuất hỏa 。hoàn thiêu kỳ thân 。thân thượng xuất thủy dĩ quán kỳ thân 。 或身上出火。以燒其身。身下出水。以灌其身。 hoặc thân thượng xuất hỏa 。dĩ thiêu kỳ thân 。thân hạ xuất thủy 。dĩ quán kỳ thân 。 如是種種現化神通息已。稽首佛足。 như thị chủng chủng hiện hóa thần thông tức dĩ 。khể thủ Phật túc 。 白佛言。世尊。佛是我師。我是弟子。 佛告迦葉。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Phật thị ngã sư 。ngã thị đệ-tử 。 Phật cáo Ca-diếp 。 我是汝師。汝是弟子。隨汝所安。復座而坐。 時。 ngã thị nhữ sư 。nhữ thị đệ-tử 。tùy nhữ sở an 。phục tọa nhi tọa 。 thời 。 欝鞞羅迦葉還復故坐。 爾時。 Uất tỳ la Ca-diếp hoàn phục cố tọa 。 nhĩ thời 。 摩竭提婆羅門長者作是念。 Ma kiệt đề Bà-la-môn Trưởng-giả tác thị niệm 。 欝鞞羅迦葉定於大沙門所修行梵行。 佛說此經已。 Uất tỳ la Ca-diếp định ư đại sa môn sở tu hành phạm hạnh 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 摩竭提王瓶沙及諸婆羅門長者聞佛所說。歡喜隨喜。 Ma kiệt đề Vương bình sa cập chư Bà-la-môn Trưởng-giả văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。    (一○七五) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有陀驃摩羅子。舊住王舍城。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu đà phiếu ma la tử 。cựu trụ Vương-Xá thành 。 典知眾僧飲食。床座隨次差請。不令越次。 時。 điển tri chúng tăng ẩm thực 。sàng tọa tùy thứ sái thỉnh 。bất lệnh việt thứ 。 thời 。 有慈地比丘。頻三過次得麤食處。食時辛苦。 hữu từ địa Tỳ-kheo 。tần tam quá thứ đắc thô thực/tự xứ/xử 。thực thời tân khổ 。 作是念。怪哉。大苦。 tác thị niệm 。quái tai 。đại khổ 。 陀驃摩羅子比丘有情故。以麤食惱我。令我食時極苦。 đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo hữu tình cố 。dĩ thô thực/tự não ngã 。lệnh ngã thực thời cực khổ 。 我當云何為其作不饒益事。 時。 ngã đương vân hà vi kỳ tác bất nhiêu ích sự 。 thời 。 慈地比丘有姊妹比丘尼。名蜜多羅。 từ địa Tỳ-kheo hữu tỷ muội Tì-kheo-ni 。danh mật Ta-la 。 住王舍城王園比丘尼眾中。蜜多羅比丘尼來詣慈地比丘。稽首禮足。 trụ/trú Vương-Xá thành Vương viên Tì-kheo-ni chúng trung 。mật Ta-la Tì-kheo-ni lai nghệ từ địa Tỳ-kheo 。khể thủ lễ túc 。 於一面住。慈地比丘不顧眄。不與語。 ư nhất diện trụ/trú 。từ địa Tỳ-kheo bất cố miện 。bất dữ ngữ 。 蜜多羅比丘尼語慈地比丘。阿梨。 mật Ta-la Tì-kheo-ni ngữ từ địa Tỳ-kheo 。A lê 。 何故不見顧眄。不共言語。 慈地比丘言。 hà cố bất kiến cố miện 。bất cộng ngôn ngữ 。 từ địa Tỳ-kheo ngôn 。 陀驃摩羅子比丘數以麤食惱我。令我食時極苦。 đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo số dĩ thô thực/tự não ngã 。lệnh ngã thực thời cực khổ 。 汝復棄我。 比丘尼言。當如何。 慈地比丘言。 nhữ phục khí ngã 。 Tì-kheo-ni ngôn 。đương như hà 。 từ địa Tỳ-kheo ngôn 。 汝可至世尊所。白言。世尊。 nhữ khả chí Thế Tôn sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 陀驃摩羅子比丘非法不類。共我作非梵行波羅夷罪。我當證言。 đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo phi pháp bất loại 。cọng ngã tác phi phạm hạnh ba-la-di tội 。ngã đương chứng ngôn 。 如是。世尊。如妹所說。 比丘尼言。阿梨。 như thị 。Thế Tôn 。như muội sở thuyết 。 Tì-kheo-ni ngôn 。A lê 。 我當云何於梵行比丘所。以波羅夷謗。 ngã đương vân hà ư phạm hạnh Tỳ-kheo sở 。dĩ a-la-di báng 。  慈地比丘言。汝若不如是者。我與汝絕。  từ địa Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã bất như thị giả 。ngã dữ nhữ tuyệt 。 不復來往言語.共相瞻視。 時。比丘尼須臾默念。而作是言。 bất phục lai vãng ngôn ngữ .cộng tướng chiêm thị 。 thời 。Tì-kheo-ni tu du mặc niệm 。nhi tác thị ngôn 。 阿梨。欲令我爾。當從其教。 慈地比丘言。 A lê 。dục lệnh ngã nhĩ 。đương tùng kỳ giáo 。 từ địa Tỳ-kheo ngôn 。 汝且待我先至世尊所。汝隨後來。 時。 nhữ thả đãi ngã tiên chí Thế Tôn sở 。nhữ tùy hậu lai 。 thời 。 慈地比丘即往稽首。禮世尊足。退住一面。 từ địa Tỳ-kheo tức vãng khể thủ 。lễ Thế Tôn túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 蜜多羅比丘尼即隨後至。稽首佛足。退住一面。 mật Ta-la Tì-kheo-ni tức tùy hậu chí 。khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 白佛言。世尊。一何不善不類陀驃摩羅子。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất hà bất thiện bất loại đà phiếu ma la tử 。 於我所作非梵行波羅夷罪。 ư ngã sở tác phi phạm hạnh ba-la-di tội 。  慈地比丘復白佛言。如妹所說。我先亦知。 爾時。  từ địa Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。như muội sở thuyết 。ngã tiên diệc tri 。 nhĩ thời 。 陀驃摩羅子比丘即在彼大眾中。 爾時。 đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo tức tại bỉ Đại chúng trung 。 nhĩ thời 。 世尊告陀驃摩羅子比丘。汝聞此語不。 Thế Tôn cáo đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo 。nhữ văn thử ngữ bất 。  陀驃摩羅子比丘言。已聞。世尊。 佛告陀驃摩羅子比丘。  đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo ngôn 。dĩ văn 。Thế Tôn 。 Phật cáo đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo 。 汝今云何。 陀驃摩羅子白佛。如世尊所知。 nhữ kim vân hà 。 đà phiếu ma la tử bạch Phật 。như Thế Tôn sở tri 。 如善逝所知。 佛告陀驃摩羅子。汝言如世尊所知。 như Thiện-Thệ sở tri 。 Phật cáo đà phiếu ma la tử 。nhữ ngôn như Thế Tôn sở tri 。 今非是時。汝今憶念。當言憶念。不憶念。 kim phi Thị thời 。nhữ kim ức niệm 。đương ngôn ức niệm 。bất ức niệm 。 當言不憶念。 陀驃摩羅子言。我不自憶念。 đương ngôn bất ức niệm 。 đà phiếu ma la tử ngôn 。ngã bất tự ức niệm 。 爾時。尊者羅睺羅住於佛後。執扇扇佛。 nhĩ thời 。Tôn-Giả La-hầu-la trụ/trú ư Phật hậu 。chấp phiến phiến Phật 。 白佛言。世尊。不善不類是比丘尼言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bất thiện bất loại thị Tì-kheo-ni ngôn 。 尊者陀驃摩羅子共我作非梵行。慈地比丘言。 Tôn-Giả đà phiếu ma la tử cọng ngã tác phi phạm hạnh 。từ địa Tỳ-kheo ngôn 。 如是。世尊。我先已知。如妹所說。 佛告羅睺羅。 như thị 。Thế Tôn 。ngã tiên dĩ tri 。như muội sở thuyết 。 Phật cáo La-hầu-la 。 我今問汝。隨意答我。 ngã kim vấn nhữ 。tùy ý đáp ngã 。 若蜜多羅比丘尼來語我言。世尊。不善不類羅睺羅。 nhược/nhã mật Ta-la Tì-kheo-ni lai ngữ ngã ngôn 。Thế Tôn 。bất thiện bất loại La-hầu-la 。 共我作非梵行波羅夷罪。慈地比丘復白我言。如是。 cọng ngã tác phi phạm hạnh ba-la-di tội 。từ địa Tỳ-kheo phục bạch ngã ngôn 。như thị 。 世尊。如妹所說。我先亦知者。汝當云何。 Thế Tôn 。như muội sở thuyết 。ngã tiên diệc tri giả 。nhữ đương vân hà 。  羅睺羅白佛。世尊。我若憶念。當言憶念。不憶念。  La-hầu-la bạch Phật 。Thế Tôn 。ngã nhược/nhã ức niệm 。đương ngôn ức niệm 。bất ức niệm 。 當言不憶念。 佛言。羅睺羅。 đương ngôn bất ức niệm 。 Phật ngôn 。La-hầu-la 。 愚癡人汝尚得作此語。 ngu si nhân nhữ thượng đắc tác thử ngữ 。 陀驃摩羅子清淨比丘何以不得作如是語。 爾時。世尊告諸比丘。 đà phiếu ma la tử thanh tịnh Tỳ-kheo hà dĩ bất đắc tác như thị ngữ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 於陀驃摩羅子比丘當憶念。 ư đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo đương ức niệm 。 蜜多羅比丘尼當以自言滅。慈地比丘僧當極善呵諫教誡。 mật Ta-la Tì-kheo-ni đương dĩ tự ngôn diệt 。từ địa Tỳ-kheo tăng đương cực thiện ha gián giáo giới 。 汝云何見。何處見。汝何因往見。世尊如是教已。 nhữ vân hà kiến 。hà xứ/xử kiến 。nhữ hà nhân vãng kiến 。Thế Tôn như thị giáo dĩ 。 從座起。入室坐禪。 爾時。 tùng tọa khởi 。nhập thất tọa Thiền 。 nhĩ thời 。 諸比丘於陀驃摩羅子比丘憶念。蜜多羅比丘尼與自言滅。 chư Tỳ-kheo ư đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo ức niệm 。mật Ta-la Tì-kheo-ni dữ tự ngôn diệt 。 慈地比丘極善呵諫教誡言。汝云何見。何處見。 từ địa Tỳ-kheo cực thiện ha gián giáo giới ngôn 。nhữ vân hà kiến 。hà xứ/xử kiến 。 何因往見。 如是諫時。彼作是言。 hà nhân vãng kiến 。 như thị gián thời 。bỉ tác thị ngôn 。 彼陀驃摩羅子不作非梵行。不犯波羅夷。 bỉ đà phiếu ma la tử bất tác phi phạm hạnh 。bất phạm ba-la-di 。 然陀驃摩羅子比丘三以麤惡食恐怖。 nhiên đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo tam dĩ thô ác thực/tự khủng bố 。 令我食時辛苦。我於陀驃摩羅子比丘愛恚癡怖。 lệnh ngã thực thời tân khổ 。ngã ư đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo ái khuể si bố/phố 。 故作是說。然陀驃摩羅子清淨無罪。 爾時。 cố tác thị thuyết 。nhiên đà phiếu ma la tử thanh tịnh vô tội 。 nhĩ thời 。 世尊晡時從禪覺。至大眾前敷座而坐。 Thế Tôn bô thời tùng Thiền giác 。chí Đại chúng tiền phu toạ nhi tọa 。 諸比丘白佛言。世尊。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等於陀驃摩羅子比丘所憶念持。蜜多羅比丘尼與自言滅。 ngã đẳng ư đà phiếu ma la tử Tỳ-kheo sở ức niệm trì 。mật Ta-la Tì-kheo-ni dữ tự ngôn diệt 。 慈地比丘極善呵諫。乃至彼言。陀驃摩羅子清淨無罪。 từ địa Tỳ-kheo cực thiện ha gián 。nãi chí bỉ ngôn 。đà phiếu ma la tử thanh tịnh vô tội 。  爾時。世尊告諸比丘。云何愚癡。以因飲食故。  nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vân hà ngu si 。dĩ nhân ẩm thực cố 。 知而妄語。爾時。世尊即說偈言。 tri nhi vọng ngữ 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若能捨一法  知而故妄語  nhược/nhã năng xả nhất pháp   tri nhi cố vọng ngữ  不計於後世  無惡而不為  bất kế ư hậu thế   vô ác nhi bất vi/vì/vị  寧食熱鐵丸  如熾然炭火  ninh thực/tự nhiệt thiết hoàn   như sí nhiên thán hỏa  不以犯禁戒  而食僧信施  bất dĩ phạm cấm giới   nhi thực/tự tăng tín thí 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○七六) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。尊者陀驃摩羅子詣佛所。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả đà phiếu ma la tử nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退住一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我願於佛前取般涅槃。 世尊默然。如是三啟。 ngã nguyện ư Phật tiền thủ Bát Niết Bàn 。 Thế Tôn mặc nhiên 。như thị tam khải 。 佛告陀驃摩羅子。此有為諸行。法應如是。 爾時。 Phật cáo đà phiếu ma la tử 。thử hữu vi chư hạnh 。Pháp ưng như thị 。 nhĩ thời 。 尊者陀驃摩羅子即於佛前。入於三昧。 Tôn-Giả đà phiếu ma la tử tức ư Phật tiền 。nhập ư tam muội 。 如其正受。向於東方。昇虛空行。現四威儀。 như kỳ chánh thọ 。hướng ư Đông phương 。thăng hư không hạnh/hành/hàng 。hiện tứ uy nghi 。 行.住.坐.臥。入火三昧。身下出火。舉身洞然。 hạnh/hành/hàng .trụ/trú .tọa .ngọa 。nhập hỏa tam muội 。thân hạ xuất hỏa 。cử thân đỗng nhiên 。 光焰四布。青.黃.赤.白.頗梨紅色。身下出火。 quang diệm tứ bố 。thanh .hoàng .xích .bạch .pha-lê hồng sắc 。thân hạ xuất hỏa 。 還燒其身。身上出水。以灑其身。或身上出火。 hoàn thiêu kỳ thân 。thân thượng xuất thủy 。dĩ sái kỳ thân 。hoặc thân thượng xuất hỏa 。 下燒其身。身下出水。上灑其身。周向十方。 hạ thiêu kỳ thân 。thân hạ xuất thủy 。thượng sái kỳ thân 。châu hướng thập phương 。 種種現化已。即於空中。內身出火。 chủng chủng hiện hóa dĩ 。tức ư không trung 。nội thân xuất hỏa 。 還自焚其身。取無餘涅槃。消盡寂滅。令無遺塵。 hoàn tự phần kỳ thân 。thủ Vô-Dư Niết-Bàn 。tiêu tận tịch diệt 。lệnh vô di trần 。 譬如空中然燈。油炷俱盡。 thí như không trung Nhiên Đăng 。du chú câu tận 。 陀驃摩羅子空中涅槃。身心俱盡。亦復如是。爾時。世尊即說偈言。 đà phiếu ma la tử không trung Niết-Bàn 。thân tâm câu tận 。diệc phục như thị 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  譬如燒鐵丸  其焰洞熾然  thí như thiêu thiết hoàn   kỳ diệm đỗng sí nhiên  熱勢漸息滅  莫知其所歸  nhiệt thế tiệm tức diệt   mạc tri kỳ sở quy  如是等解脫  度煩惱淤泥  như thị đẳng giải thoát   độ phiền não ứ nê  諸流永已斷  莫知其所之  chư lưu vĩnh dĩ đoạn   mạc tri kỳ sở chi  逮得不動跡  入無餘涅槃  đãi đắc bất động tích   nhập Vô-Dư Niết-Bàn 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○七七) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在央瞿多羅國人間遊行。經陀婆闍梨迦林中。 Phật tại ương Cồ Ta-la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。Kinh Đà bà đồ lê ca lâm trung 。 見有牧牛者.牧羊者.採柴草者。及餘種種作人。 kiến hữu mục ngưu giả .mục dương giả .thải sài thảo giả 。cập dư chủng chủng tác nhân 。 見世尊行路。見已。皆白佛言。世尊。莫從此道去。 kiến Thế Tôn hạnh/hành/hàng lộ 。kiến dĩ 。giai bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。mạc tòng thử đạo khứ 。 前有央瞿利摩羅賊。脫恐怖人。 佛告諸人。 tiền hữu ương Cồ lợi ma la tặc 。thoát khủng bố nhân 。 Phật cáo chư nhân 。 我不畏懼。作此語已。從道而去。彼再三告。 ngã bất úy cụ 。tác thử ngữ dĩ 。tùng đạo nhi khứ 。bỉ tái tam cáo 。 世尊猶去。 Thế Tôn do khứ 。 遙見央瞿利摩羅手執刀楯走向。世尊以神力現身徐行。 dao kiến ương Cồ lợi ma la thủ chấp đao thuẫn tẩu hướng 。Thế Tôn dĩ thần lực hiện thân từ hạnh/hành/hàng 。 令央瞿利摩羅駃走不及。走極疲乏已。遙語世尊。住。住。 lệnh ương Cồ lợi ma la 駃tẩu bất cập 。tẩu cực bì phạp dĩ 。dao ngữ Thế Tôn 。trụ/trú 。trụ/trú 。 勿去。 世尊竝行而答。我常住耳。汝自不住。 vật khứ 。 Thế Tôn tịnh hạnh/hành/hàng nhi đáp 。ngã thường trụ nhĩ 。nhữ tự bất trụ 。  爾時。央瞿利摩羅即說偈言。  nhĩ thời 。ương Cồ lợi ma la tức thuyết kệ ngôn 。  沙門尚駃行  而言我常住  Sa Môn thượng 駃hạnh/hành/hàng   nhi ngôn ngã thường trụ  我今疲勌住  說言汝不住  ngã kim bì 勌trụ/trú   thuyết ngôn nhữ bất trụ  沙門說云何  我住汝不住  Sa Môn thuyết vân hà   ngã trụ/trú nhữ bất trụ 爾時。世尊以偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ kệ đáp ngôn 。  央瞿利摩羅  我說常住者  ương Cồ lợi ma la   ngã thuyết thường trụ giả  於一切眾生  謂息於刀杖  ư nhất thiết chúng sanh   vị tức ư đao trượng  汝恐怖眾生  惡業不休息  nhữ khủng bố chúng sanh   ác nghiệp bất hưu tức  我於一切蟲  止息於刀杖  ngã ư nhất thiết trùng   chỉ tức ư đao trượng  汝於一切蟲  常逼迫恐怖  nhữ ư nhất thiết trùng   thường bức bách khủng bố  造作凶惡業  終無休息時  tạo tác hung ác nghiệp   chung vô hưu tức thời  我於一切神  止息於刀杖  ngã ư nhất thiết Thần   chỉ tức ư đao trượng  汝於一切神  長夜苦逼迫  nhữ ư nhất thiết Thần   trường/trưởng dạ khổ bức bách  造作黑惡業  于今不止息  tạo tác hắc ác nghiệp   vu kim bất chỉ tức  我住於息法  一切不放逸  ngã trụ/trú ư tức Pháp   nhất thiết bất phóng dật  汝不見四諦  故不息放逸  nhữ bất kiến Tứ đế   cố bất tức phóng dật 央瞿利摩羅說偈白佛。 ương Cồ lợi ma la thuyết kệ bạch Phật 。  久乃見牟尼  故隨路而逐  cửu nãi kiến Mâu Ni   cố tùy lộ nhi trục  今聞真妙說  當捨久遠惡  kim văn chân diệu thuyết   đương xả cửu viễn ác  作如是說已  即放捨刀楯  tác như thị thuyết dĩ   tức phóng xả đao thuẫn  投身世尊足  願聽我出家  đầu thân Thế Tôn túc   nguyện thính ngã xuất gia  佛以慈悲心  大僊多哀愍  Phật dĩ từ bi tâm   Đại tiên đa ai mẩn  告比丘善來  出家受具足  cáo Tỳ-kheo thiện lai   xuất gia thọ cụ túc 爾時。央瞿利摩羅出家已。獨一靜處。 nhĩ thời 。ương Cồ lợi ma la xuất gia dĩ 。độc nhất tĩnh xứ/xử 。 專精思惟。所以族姓子剃除鬚髮。著袈裟衣。 chuyên tinh tư tánh 。sở dĩ tộc tính tử thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 正信.非家.出家學道。增修梵行。現法自知作證。 chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。tăng tu phạm hạnh 。hiện pháp tự tri tác chứng 。 我生已盡。梵行已立。所作已作。 ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ tác 。 自知不受後有。 時。央瞿利摩羅得阿羅漢。 tự tri bất thọ/thụ hậu hữu 。 thời 。ương Cồ lợi ma la đắc A-la-hán 。 覺解脫喜樂。即說偈言。 giác giải thoát thiện lạc 。tức thuyết kệ ngôn 。  本受不害名  而中多殺害  bổn thọ/thụ bất hại danh   nhi trung đa sát hại  今得見諦名  永離於傷殺  kim đắc kiến đế danh   vĩnh ly ư thương sát  身行不殺害  口意俱亦然  thân hạnh/hành/hàng bất sát hại   khẩu ý câu diệc nhiên  當知真不殺  不迫於眾生  đương tri chân bất sát   bất bách ư chúng sanh  洗手常血色  名央瞿摩羅  tẩy thủ thường huyết sắc   danh ương Cồ ma la  浚流之所漂  三歸制令息  tuấn lưu chi sở phiêu   tam quy chế lệnh tức  歸依三寶已  出家得具足  quy y Tam Bảo dĩ   xuất gia đắc cụ túc  成就於三明  佛教作已作  thành tựu ư tam minh   Phật giáo tác dĩ tác  調牛以捶杖  伏象以鐵鈎  điều ngưu dĩ chúy trượng   phục tượng dĩ thiết câu  不以刀捶杖  正度調天人  bất dĩ đao chúy trượng   chánh độ điều Thiên Nhân  利刀以水石  直箭以熅火  lợi đao dĩ thủy thạch   trực tiến dĩ 熅hỏa  治材以斧斤  自調以黠慧  trì tài dĩ phủ cân   tự điều dĩ hiệt tuệ  人前行放逸  隨後能自斂  nhân tiền hạnh/hành/hàng phóng dật   tùy hậu năng tự liễm  是則照世間  如雲解月現  thị tắc chiếu thế gian   như vân giải nguyệt hiện  人前放逸行  隨後能自斂  nhân tiền phóng dật hạnh/hành/hàng   tùy hậu năng tự liễm  於世恩愛流  正念而超出  ư thế ân ái lưu   chánh niệm nhi siêu xuất  少壯年出家  精勤修佛教  thiểu tráng niên xuất gia   tinh cần tu Phật giáo  是則照世間  如雲解月現  thị tắc chiếu thế gian   như vân giải nguyệt hiện  少壯年出家  精勤修佛教  thiểu tráng niên xuất gia   tinh cần tu Phật giáo  於世恩愛流  正念以超出  ư thế ân ái lưu   chánh niệm dĩ siêu xuất  若度諸惡業  正善能令滅  nhược/nhã độ chư ác nghiệp   chánh thiện năng lệnh diệt  是則照世間  如雲解月現  thị tắc chiếu thế gian   như vân giải nguyệt hiện  人前造惡業  正善能令滅  nhân tiền tạo ác nghiệp   chánh thiện năng lệnh diệt  於世恩愛流  正念能超出  ư thế ân ái lưu   chánh niệm năng siêu xuất  我已作惡業  必向於惡趣  ngã dĩ tác ác nghiệp   tất hướng ư ác thú  已受於惡報  宿責食已食  dĩ thọ/thụ ư ác báo   tú trách thực/tự dĩ thực/tự  若彼我怨憎  聞此正法者  nhược/nhã bỉ ngã oán tăng   văn thử chánh pháp giả  得清淨法眼  於我修行忍  đắc thanh tịnh Pháp nhãn   ư ngã tu hành nhẫn  不復興鬪訟  蒙佛恩力故  bất phục hưng đấu tụng   mông Phật ân lực cố  我怨行忍辱  亦常讚歎忍  ngã oán hạnh/hành/hàng nhẫn nhục   diệc thường tán thán nhẫn  隨時聞正法  聞已隨修行  tùy thời văn chánh pháp   văn dĩ tùy tu hành 佛說此經已。央瞿利摩羅聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。ương Cồ lợi ma la văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○七八) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有異比丘於夜明相出時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo ư dạ minh tướng xuất thời 。 出搨補河邊。脫衣著岸邊。入水洗浴。浴已上岸。 xuất tháp bổ hà biên 。thoát y trước/trứ ngạn biên 。nhập thủy tẩy dục 。dục dĩ thượng ngạn 。 被一衣。待身乾。 時。有一天子放身光明。 bị nhất y 。đãi thân kiền 。 thời 。hữu nhất Thiên Tử phóng thân quang minh 。 普照搨補河側。語比丘言。汝少出家。 phổ chiếu tháp bổ hà trắc 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thiểu xuất gia 。 鮮白髮黑。年始盛美。應習五欲。莊嚴瓔珞。 tiên bạch phát hắc 。niên thủy thịnh mỹ 。ưng tập ngũ dục 。trang nghiêm anh lạc 。 塗香華鬘。五樂自娛。而於是時。違親背俗。 đồ hương hoa man 。ngũ lạc/nhạc tự ngu 。nhi ư thị thời 。vi thân bối tục 。 悲泣別離。剃除鬚髮。著袈裟衣。 bi khấp biệt ly 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 正信.非家.出家學道。如何捨現前樂。而求非時之利。 chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。như hà xả hiện tiền lạc/nhạc 。nhi cầu phi thời chi lợi 。  比丘答言。我不捨現前樂求非時樂。  Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã bất xả hiện tiền lạc/nhạc cầu phi thời lạc/nhạc 。 我今乃是捨非時樂得現前樂。 天問比丘。 ngã kim nãi thị xả phi thời lạc/nhạc đắc hiện tiền lạc/nhạc 。 Thiên vấn Tỳ-kheo 。 云何捨非時樂得現前樂。 比丘答言。如世尊說。 vân hà xả phi thời lạc/nhạc đắc hiện tiền lạc/nhạc 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 非時之欲。少味多苦。少利多難。我今於現法中。 phi thời chi dục 。thiểu vị đa khổ 。thiểu lợi đa nạn/nan 。ngã kim ư hiện pháp trung 。 已離熾然。不待時節。能自通達。現前觀察。 dĩ ly sí nhiên 。bất đãi thời tiết 。năng tự thông đạt 。hiện tiền quan sát 。 緣自知覺。如是。天子。 duyên tự tri giác 。như thị 。Thiên Tử 。 是名捨非時樂得現前樂。 天復問比丘。云何復是如來所說。 thị danh xả phi thời lạc/nhạc đắc hiện tiền lạc/nhạc 。 Thiên phục vấn Tỳ-kheo 。vân hà phục thị Như Lai sở thuyết 。 非時之欲。少樂多苦。云何復是如來所說。 phi thời chi dục 。thiểu lạc/nhạc đa khổ 。vân hà phục thị Như Lai sở thuyết 。 現法利樂。乃至緣自覺知。 比丘答言。 hiện pháp lợi lạc/nhạc 。nãi chí duyên tự giác tri 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我年少出家。不能廣宣如來所說正法.律儀。 ngã niên thiểu xuất gia 。bất năng quảng tuyên Như Lai sở thuyết Chánh Pháp .luật nghi 。 世尊近在迦蘭陀竹園。汝可往詣如來。問其所疑。 Thế Tôn cận tại Ca-lan-đà trúc viên 。nhữ khả vãng nghệ Như Lai 。vấn kỳ sở nghi 。 如世尊說。隨憶受持。 天子復言。比丘。 như Thế Tôn thuyết 。tùy ức thọ trì 。 Thiên Tử phục ngôn 。Tỳ-kheo 。 於如來所。有諸力天眾多圍遶。我先無問。 ư Như Lai sở 。hữu chư lực Thiên Chúng đa vi nhiễu 。ngã tiên vô vấn 。 未易可詣。比丘。汝若能為先白世尊者。 vị dịch khả nghệ 。Tỳ-kheo 。nhữ nhược/nhã năng vi/vì/vị tiên bạch thế Tôn-Giả 。 我可隨往。 比丘答言。當為汝去。 天白比丘。唯然。 ngã khả tùy vãng 。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。đương vi/vì/vị nhữ khứ 。 Thiên bạch Tỳ-kheo 。duy nhiên 。 尊者。我隨後來。 時。彼比丘往詣佛所。 Tôn-Giả 。ngã tùy hậu lai 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo vãng nghệ Phật sở 。 稽首禮足。退住一面。 khể thủ lễ túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 以向天子往反問答具白世尊。今者。世尊。彼天子誠實言者須臾應至。 dĩ hướng Thiên Tử vãng phản vấn đáp cụ bạch Thế Tôn 。kim giả 。Thế Tôn 。bỉ Thiên Tử thành thật ngôn giả tu du ưng chí 。 不誠實者自當不來。 時。彼天子遙語比丘。 bất thành thật giả tự đương Bất-lai 。 thời 。bỉ Thiên Tử dao ngữ Tỳ-kheo 。 我已在此。我已在此。 爾時。世尊即說偈言。 ngã dĩ tại thử 。ngã dĩ tại thử 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  眾生隨愛想  以愛想而住  chúng sanh tùy ái tưởng   dĩ ái tưởng nhi trụ/trú  以不知愛故  則為死方便  dĩ bất tri ái cố   tức vi/vì/vị tử phương tiện 佛告天子。汝解此偈者。便可發問。 Phật cáo Thiên Tử 。nhữ giải thử kệ giả 。tiện khả phát vấn 。  天子白佛。不解。世尊。不解。善逝。  Thiên Tử bạch Phật 。bất giải 。Thế Tôn 。bất giải 。Thiện-Thệ 。 佛復說偈而告天子曰。 Phật phục thuyết kệ nhi cáo Thiên Tử viết 。  若知所愛者  不於彼生愛  nhược/nhã tri sở ái giả   bất ư bỉ sanh ái  彼此無所有  他人莫能說  bỉ thử vô sở hữu   tha nhân mạc năng thuyết 佛告天子。汝解此義者。便可發問。 Phật cáo Thiên Tử 。nhữ giải thử nghĩa giả 。tiện khả phát vấn 。  天子白佛。不解。世尊。不解。善逝。 佛復說偈言。  Thiên Tử bạch Phật 。bất giải 。Thế Tôn 。bất giải 。Thiện-Thệ 。 Phật phục thuyết kệ ngôn 。  見等勝劣者  則有言論生  kiến đẳng thắng liệt giả   tức hữu ngôn luận sanh  三事不傾動  則無軟中上  tam sự bất khuynh động   tức vô nhuyễn trung thượng 佛告天子。解此義者。則可發問。 天子白佛。 Phật cáo Thiên Tử 。giải thử nghĩa giả 。tức khả phát vấn 。 Thiên Tử bạch Phật 。 不解。世尊。不解。善逝。 佛復說偈言。 bất giải 。Thế Tôn 。bất giải 。Thiện-Thệ 。 Phật phục thuyết kệ ngôn 。  斷愛及名色  除慢無所繫  đoạn ái cập danh sắc   trừ mạn vô sở hệ  寂滅息瞋恚  離結絕悕望  tịch diệt tức sân khuể   Ly kết tuyệt hy vọng  不見於人天  此世及他世  bất kiến ư nhân thiên   thử thế cập tha thế 佛告天子。解此義者。乃可發問。 天子白佛。 Phật cáo Thiên Tử 。giải thử nghĩa giả 。nãi khả phát vấn 。 Thiên Tử bạch Phật 。 已解。世尊。已解。善逝。 佛說此經已。 dĩ giải 。Thế Tôn 。dĩ giải 。Thiện-Thệ 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 彼天子聞佛所說。歡喜隨喜。即沒不現。 bỉ Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tức một bất hiện 。    (一○七九) 如是我聞。 一時。    (nhất ○thất cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 有異比丘於後夜時至搨補河邊。脫衣置岸邊。入水洗浴。浴已。還上岸。 hữu dị Tỳ-kheo ư hậu dạ thời chí tháp bổ hà biên 。thoát y trí ngạn biên 。nhập thủy tẩy dục 。dục dĩ 。hoàn thượng ngạn 。 著一衣。待身乾。 時。有一天子放身光明。 trước/trứ nhất y 。đãi thân kiền 。 thời 。hữu nhất Thiên Tử phóng thân quang minh 。 普照搨補河側。問比丘言。比丘。比丘。此是丘塚。 phổ chiếu tháp bổ hà trắc 。vấn Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo 。thử thị khâu trủng 。 夜則起烟。晝則火然。 dạ tức khởi yên 。trú tức hỏa nhiên 。 彼婆羅門見已而作是言。壞此丘塚。發掘者智。持以刀劍。 bỉ Bà-la-môn kiến dĩ nhi tác thị ngôn 。hoại thử khâu trủng 。phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。 又見大龜。婆羅門見已。作是言。除此大龜。 hựu kiến Đại quy 。Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。trừ thử Đại quy 。 發掘者智。持以刀劍。見有氍氀。婆羅門見已。 phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu cù 氀。Bà-la-môn kiến dĩ 。 作此言。却此氍氀。發掘者智。持以刀劍。 tác thử ngôn 。khước thử cù 氀。phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。 見有肉段。彼婆羅門見已。作是言。除此肉段。 kiến hữu nhục đoạn 。bỉ Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。trừ thử nhục đoạn 。 發掘者智。持以刀劍。見有屠殺。 phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu đồ sát 。 婆羅門見已。作是言。壞是屠殺處。發掘者智。 Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。hoại thị đồ sát xứ/xử 。phát quật giả trí 。 持以刀劍。見有楞耆。彼婆羅門見已。作是言。 trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu lăng kì 。bỉ Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。 却此楞耆。發掘者智。持以刀劍。見有二道。 khước thử lăng kì 。phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu nhị đạo 。 彼婆羅門見已。作是言。除此二道。發掘者智。 bỉ Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。trừ thử nhị đạo 。phát quật giả trí 。 持以刀劍。見有門扇。婆羅門見已。作是言。 trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu môn phiến 。Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。 却此門扇。發掘者智。持以刀劍。見有大龍。 khước thử môn phiến 。phát quật giả trí 。trì dĩ đao kiếm 。kiến hữu Đại long 。 婆羅門見已。作是言。止。勿却大龍。應當恭敬。 Bà-la-môn kiến dĩ 。tác thị ngôn 。chỉ 。vật khước Đại long 。ứng đương cung kính 。 比丘。汝來受此論。往問世尊。如佛所說。 Tỳ-kheo 。nhữ lai thọ/thụ thử luận 。vãng vấn Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 汝隨受持。所以者何。除如來。 nhữ tùy thọ trì 。sở dĩ giả hà 。trừ Như Lai 。 我不見世間諸天.魔.梵.沙門.婆羅門於此論心悅樂者。 ngã bất kiến thế gian chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn ư thử luận tâm duyệt lạc/nhạc giả 。 若諸弟子從我所聞。然後能說。 爾時。 nhược/nhã chư đệ-tử tùng ngã sở văn 。nhiên hậu năng thuyết 。 nhĩ thời 。 比丘從彼天所聞此論已。往詣世尊。稽首禮足。 Tỳ-kheo tòng bỉ Thiên sở văn thử luận dĩ 。vãng nghệ Thế Tôn 。khể thủ lễ túc 。 退坐一面。以彼天子所問諸論廣問世尊。 thoái tọa nhất diện 。dĩ bỉ Thiên Tử sở vấn chư luận quảng vấn Thế Tôn 。 云何為丘塚。云何為夜則起烟。 vân hà vi khâu trủng 。vân hà vi dạ tức khởi yên 。 云何為晝則火然。云何是婆羅門。云何發掘。云何智者。 vân hà vi trú tức hỏa nhiên 。vân hà thị Bà-la-môn 。vân hà phát quật 。vân hà trí giả 。 云何刀劍。云何為大龜。云何氍氀。云何為肉段。 vân hà đao kiếm 。vân hà vi Đại quy 。vân hà cù 氀。vân hà vi nhục đoạn 。 云何為屠殺處。云何為楞耆。云何為二道。 vân hà vi đồ sát xứ/xử 。vân hà vi lăng kì 。vân hà vi nhị đạo 。 云何為門扇。云何為大龍。 佛告比丘。 vân hà vi môn phiến 。vân hà vi Đại long 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 丘塚者。謂眾生身。麤四大色父母遺體。 khâu trủng giả 。vị chúng sanh thân 。thô tứ đại sắc phụ mẫu di thể 。 摶食.衣服.覆蓋.澡浴.摩飾.長養。皆是變壞磨滅之法。 đoàn thực/tự .y phục .phước cái .táo dục .ma sức .trường/trưởng dưỡng 。giai thị biến hoại ma diệt chi Pháp 。 夜起烟者。謂有人於夜時起。隨覺隨觀。 dạ khởi yên giả 。vị hữu nhân ư dạ thời khởi 。tùy giác tùy quán 。 晝行其教。身業.口業。婆羅門者。 trú hạnh/hành/hàng kỳ giáo 。thân nghiệp .khẩu nghiệp 。Bà-la-môn giả 。 謂如來.應.等正覺。發掘者。謂精勤方便。智士者。 vi Như Lai .ưng .đẳng chánh giác 。phát quật giả 。vị tinh cần phương tiện 。trí sĩ giả 。 謂多聞聖弟子。刀劍者。謂智慧刀劍。大龜者。 vị đa văn thánh đệ tử 。đao kiếm giả 。vị trí tuệ đao kiếm 。Đại quy giả 。 謂五蓋。氍氀者。謂忿恨。肉段者。謂慳愱。 vị ngũ cái 。cù 氀giả 。vị phẫn hận 。nhục đoạn giả 。vị xan 愱。 屠殺者。謂五欲功德。楞耆者。謂無明。二道。 đồ sát giả 。vị ngũ dục công đức 。lăng kì giả 。vị vô minh 。nhị đạo 。 謂疑惑。門扇者。謂我慢。大龍者。謂漏盡羅漢。 vị nghi hoặc 。môn phiến giả 。vị ngã mạn 。Đại long giả 。vị lậu tận La-hán 。 如是。比丘。若大師為聲聞所作。哀愍悲念。 như thị 。Tỳ-kheo 。nhược/nhã Đại sư vi/vì/vị Thanh văn sở tác 。ai mẩn bi niệm 。 以義安慰。於汝已作。汝等當作所作。 dĩ nghĩa an uý 。ư nhữ dĩ tác 。nhữ đẳng đương tác sở tác 。 當於曝露.林中.空舍.山澤.巖窟。敷草樹葉。 đương ư bộc lộ .lâm trung .không xá .sơn trạch .nham quật 。phu thảo thụ/thọ diệp 。 思惟禪思。不起放逸。莫令後悔。 tư tánh Thiền tư 。bất khởi phóng dật 。mạc lệnh hậu hối 。 是則為我隨順之教。即說偈言。 thị tắc vi/vì/vị ngã tùy thuận chi giáo 。tức thuyết kệ ngôn 。  說身為丘塚  覺觀夜起烟  thuyết thân vi/vì/vị khâu trủng   giác quán dạ khởi yên  晝業為火然  婆羅門正覺  trú nghiệp vi/vì/vị hỏa nhiên   Bà-la-môn chánh giác  精進勤發掘  黠慧明智士  tinh tấn cần phát quật   hiệt tuệ minh trí sĩ  以智慧利劍  厭離勝進者  dĩ trí tuệ lợi kiếm   yếm ly thắng tiến giả  五蓋為巨龜  忿恨為氍氀  ngũ cái vi/vì/vị cự quy   phẫn hận vi/vì/vị cù 氀  慳愱為肉段  五欲屠殺處  xan 愱vi/vì/vị nhục đoạn   ngũ dục đồ sát xứ/xử  無明為楞耆  疑惑於二道  vô minh vi/vì/vị lăng kì   nghi hoặc ư nhị đạo  門扇現我慢  漏盡羅漢龍  môn phiến hiện ngã mạn   lậu tận La-hán long  究竟斷諸論  故我如是說  cứu cánh đoạn chư luận   cố ngã như thị thuyết 佛說此經已。彼比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。bỉ Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○八○) 如是我聞。 一時。    (nhất ○bát ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住波羅奈國仙人住處鹿野苑中。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入波羅奈城乞食。 時。有異比丘以不住心。 nhập Ba-la-nại thành khất thực 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo dĩ bất trụ tâm 。 其心惑亂。不攝諸根。晨朝著衣持鉢。 kỳ tâm hoặc loạn 。bất nhiếp chư căn 。thần triêu trước y trì bát 。 入波羅奈城乞食。是比丘遙見世尊。見已。 nhập Ba-la-nại thành khất thực 。thị Tỳ-kheo dao kiến Thế Tôn 。kiến dĩ 。 攝持諸根。端視而行。 nhiếp trì chư căn 。đoan thị nhi hạnh/hành/hàng 。 世尊見是比丘攝持諸根。端視而行。見已入城。乞食畢。還精舍。 Thế Tôn kiến thị Tỳ-kheo nhiếp trì chư căn 。đoan thị nhi hạnh/hành/hàng 。kiến dĩ nhập thành 。khất thực tất 。hoàn Tịnh Xá 。 舉衣鉢。洗足已。入室坐禪。晡時從禪覺。 cử y bát 。tẩy túc dĩ 。nhập thất tọa Thiền 。bô thời tùng Thiền giác 。 入僧中。敷坐具。於大眾前坐。告諸比丘。 nhập tăng trung 。phu tọa cụ 。ư Đại chúng tiền tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我今晨朝著衣持鉢。入波羅奈城乞食。 ngã kim thần triêu trước y trì bát 。nhập Ba-la-nại thành khất thực 。 見有比丘。以不住心.惑亂心。諸根放散。 kiến hữu Tỳ-kheo 。dĩ bất trụ tâm .hoặc loạn tâm 。chư căn phóng tán 。 亦持衣鉢入城乞食。彼遙見我。即自斂攝竟。 diệc trì y bát nhập thành khất thực 。bỉ dao kiến ngã 。tức tự liễm nhiếp cánh 。 為是誰。 時。彼比丘從座起。整衣服。到於佛前。 vi/vì/vị thị thùy 。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tùng tọa khởi 。chỉnh y phục 。đáo ư Phật tiền 。 偏袒右肩。合掌白佛。世尊。 thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật 。Thế Tôn 。 我於晨朝入城乞食。其心惑亂。不攝諸根行。遙見世尊。 ngã ư thần triêu nhập thành khất thực 。kỳ tâm hoặc loạn 。bất nhiếp chư căn hạnh/hành/hàng 。dao kiến Thế Tôn 。 即自斂心。攝持諸根。 佛告比丘。善哉。善哉。 tức tự liễm tâm 。nhiếp trì chư căn 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Thiện tai 。Thiện tai 。 汝見我已。能自斂心。攝持諸根。比丘。 nhữ kiến ngã dĩ 。năng tự liễm tâm 。nhiếp trì chư căn 。Tỳ-kheo 。 是法應當如是。若見比丘。亦應自攝持。 thị pháp ứng đương như thị 。nhược/nhã kiến Tỳ-kheo 。diệc ưng tự nhiếp trì 。 若復見比丘尼.優婆塞.優婆夷。亦當如是攝持諸根。 nhược phục kiến Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di 。diệc đương như thị nhiếp trì chư căn 。 當得長夜以義饒益。安隱快樂。 爾時。 đương đắc trường/trưởng dạ dĩ nghĩa nhiêu ích 。an ổn khoái lạc 。 nhĩ thời 。 眾中復有異比丘說偈歎曰。 chúng trung phục hưũ dị Tỳ-kheo thuyết kệ thán viết 。  以其心迷亂  不專繫念住  dĩ kỳ tâm mê loạn   bất chuyên hệ niệm trụ  晨朝持衣鉢  入城邑乞食  thần triêu trì y bát   nhập thành ấp khất thực  中路見大師  威德容儀備  trung lộ kiến Đại sư   uy đức dung nghi bị  欣悅生慚愧  即攝持諸根  hân duyệt sanh tàm quý   tức nhiếp trì chư căn 佛說此經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 雜阿含經卷第三十八 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:38:57 2008 ============================================================